К нашему удивлению, в восьмидесяти процентах случаев люди и не подозревали, что у них есть такая возможность, потому что слово «самовывоз» поняли, как самовывоз из Москвы! «Я что, должен буду ехать из Новосибирска (например) в Москву за заказом? Я даже и не нажимал на эту кнопку. А так, безусловно, я рад был бы сэкономить деньги и забрал бы заказ самостоятельно», — удивлялись покупатели. Вот такая особенность регионального толкования слов! Получается, что, если бы они сразу правильно поняли, что у них есть возможность сэкономить, они бы ею обязательно воспользовались. А скольких потенциальных покупателей, которые отказались от покупки, не увидев, что можно не платить за доставку, потерял наш магазин?
Для тех, кто выстраивает коммуникации с клиентами, важно не забывать, что разные люди по-разному понимают значения многих слов. Очень важно постоянно тестировать свои сообщения. Самый лучший способ — не придумывать что-то за клиента, а просто спросить его. И лучше делать это регулярно. Поверьте, запрашивая у клиентов обратную связь по поводу смыслов своих сообщений, вы узнаете много интересного.
Вот еще один пример, который касается инструкций. Инструкции, регламенты, стандарты, положения, распоряжения... — как же часто мы работаем с этими документами в компаниях и как же редко видим их качественно составленными.
В одном из последних проектов консультантам пришлось решать задачу — организовать аудит мерчандайзинга (оформление маркетинговых акций) в крупной федеральной сети магазинов одежды силами внешних аудиторов. Нужно было донести до большого числа аудиторов (а это порядка 100 человек) все требования/ стандарты Центрального Офиса сети к оформлению акций в торговых залах. Внутренняя инструкция сети, где зафиксированы эти стандарты, насчитывала 19 страниц (формата А4) убористого текста (с нарушенной структурой) с мелкими фотографиями и специфичной внутрифирменной терминологией, а сами акции могли меняться каждую неделю! Даже консультанты не с первого прочтения разобрались в такой инструкции, что уж говорить о внешних сотрудниках! Неудивительно, что при выполнении данных требований сотрудники магазинов совершали ошибки. А ведь было необходимо добиться того, чтоб аудиторы уяснили все детали требований к оформлению акций, знали допустимые отклонения и смогли объективно оценить работу администрации магазина.
Мы прибегли к проверенному способу — инструкция в формате видеоролика. Ведь видеоформат способен донести информацию более концентрированно, точно, наглядно и просто. В короткий срок был профессионально снят и смонтирован ролик, который благодаря современным технологиям молниеносно попал на компьютеры и планшеты адресатов (аудиторов). Все без исключения аудиторы отметили, что видеоинструкция составлена ясно, что понятны все требования и расставлены нужные акценты, что «видеословарь» помог разобраться со всеми терминами и избежать ошибок.
Когда руководители сети увидели эту видеоинструкцию, их реакцией был закономерный вопрос: «Почему же мы не делаем таких инструкций для самих магазинов? Ведь это же быстро, просто и понятно!»
Инструкции и регламенты — неотъемлемая часть управленческого процесса. Насколько понятно и содержательно они составлены, настолько качественного результата приходится ожидать от исполнителя. Далеко не всегда достаточно составить инструкцию в текстовом виде и снабдить текст иллюстрациями. Есть процессы, где видеоинструкция работает на несколько порядков эффективнее, чем текст и картинка. Как говориться, «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Есть легенда (а может, это и правда), что Генри Форд, создавая инструкции для своих сотрудников, прежде чем запустить документы в работу, давал прочитать их (как бы помягче выразиться) людям с низким уровнем умственного развития. Формулировки инструкций сокращали и упрощали до тех пор, пока эти граждане не говорили: «Понятно!» В итоге инструкции Форда — образец управленческого гения: простые, однозначно толкуемые слова, короткие и простые предложения, лишенные причастных оборотов, короткие структурированные тексты. Как результат — высокая исполнительская дисциплина.
И последний пример. Когда я работал над этим материалом, ко мне подошел наш редактор (заказчик этой статьи) и спросил, готова ли моя статья.
— Нет, — отвечаю я, — у меня еще недостаточно материала.
— Давай договоримся о терминах, — говорит редактор. — «Достаточно» — это сколько?
— Две с половиной — три страницы, — отвечаю я.
— А в моем понимании «достаточно» — это одна страница с хвостиком.
— ОК, давай договоримся о терминах, — говорю я. — А «хвостик» — это сколько?
— Это один абзац, не менее пяти строк.
— Уфф, — сказал я, вытирая лоб натруженной рукой. Ведь «страница с хвостиком» у меня уже есть!
Как же все-таки важно договориться о терминах! Прав был Декарт!
В. Сметанников